Nav Bar

Showing posts with label Peru. Show all posts
Showing posts with label Peru. Show all posts

Wednesday, January 18, 2017

La Ruta de las Tres Cordilleras

On April 2016 Cass and I got together to link three mountain ranges from La Paz (Bolivia) to Cusco (Peru) on one long ride (800 km). A detailed description of this route can be found here at Bikepacking.com. The following is just an image gallery of photos I never got to post and that I hope will inspire people to ride it.
_____________________________________

En Abril 2016 el Cass y yo nos juntamos en La Paz (Bolivia), para tejer una ruta uniendo tres cordilleras andinas hasta Cusco (Peru). Detalles sobre los 800 km de esta ruta se pueden encontrar aqui en Bikepacking.com. Lo que esta a continuacion es solo una galeria de fotografias que nunca llegue a publicar y cuyo principal proposito es inspirar a que mas gente se aventure a probar la ruta.



-- Tumbleweed on bus rack to escape the chaotic La Paz  // En la parrilla del bus para escapar el trafico de La Paz


-- Right from Sorata we started searching for unridden  singletrack // Desde Sorata empezamos la busqueda de chaquiñanes.


-- ...that always entails some mandatory hike a bike /// ....eso siempre termina en alguno que otro obligatorio hike a bike.


-- Each section its a fun challenge on its own, we try to ride them all... /// 
-- Cada seccion tiene su caracter, a la medida que dan las piernas, intentamos montar todo lo que se pueda.


-- Compadre Cass negotiates a muddy river after a quick storm. /// -- Pescando a rio revuelto


--  Five stars lodging /// Hospedaje 5 estrellas.


-- Brewing mate de coca becomes part of the morning ritual /// Mate de Coca; ritual mañanero



-- The Manitou Tower Expert might not be the most responsive fork in the market but is though and very reliable /// -- La Manitou Tower Expert es un caballito de trabajo.


-- Five star lodging is pretty consistent along the route. /// 
-- El hospedaje 5 estrellas es bastante consistente an la ruta.


-- Wild Flores


-- Wild Cielos


-- Maestro Mayor at work // ... camellando


-- Tires, inflatable pads and your butt are constantly threatened by this little guys // 
-- A cuidar llantas, las colchonetas y el trasero.


-- Here and there we follow old inca trails, this section from Ananea to Cuyo Cuyo amongst the best// -- Por ahi y por alla pegamos secciones de caminos incas, esta seccion entre Ananea y Cuyo Cuyo entre las mejores.


-- Cuyo Cuyo Inca terraces // Terrazas Incas en Cuyo Cuyo


-- Panti, a high altitude flower known for its healing powers, becomes alongside with coca our staple tea  //
-- El Panti, conocida por su capacidad de ayudar a los pulmones, se vuelve junto con la coca nuestro te preferido.


-- The Andes; the gift that keeps on giving // Los Andes; que cordillera para generosa.


-- The Gang // La Pandilla


-- Glaciers, colorful mountains and forgotten roads and trails become daily routine. ///
-- Glaciares, montañas de colores y caminos y senderos olvidados se vuelven rutina.



-- Cannot think of a better riding companion for a ride like this. Cheers compadre! /// 
-- No me puedo imaginar un mejor compañero para una pedaleada como esta. Salud Cumpa!



-- the effects of constant exposure to altitude... /// los efectos de la altura...


-- Llamas and Alpacas everywhere you see... /// Llamas y alpacas para donde mires.


-- Guapas


-- Approaching Cerro Allin Capaq. // Rumbo al Allin Capaq


-- Luxury suite /// Habitacion de lujo


-- Not everything is about riding, playtime is a must... /// No todo es ciclear...


-- Literalmente inseparables.


-- We wrap up our ride with the Ausangate loop. A must do...  /// 
-- Resumimos el viaje con la vuelta al Ausangate. Hay que entrar a este pegue...


-- 4800 m / 14000 feet and climbing...


-- 5200 metros / 16000 feet and still climbing.


-- and all that climbing rewarded by a camp like this... /// 
-- y toda esa trepadera te premia con un lugar como este.


-- and the dooowwwwnnnn.....  /// y luego pa' bbbaaaajjjoooo....


-- Yep, I rode too... /// Prueba de que yo tambien estuve...  (photo credit: whileoutriding)



-- People of the mountains are the ones keeping the ancient trades alive. /// 
-- La gente de la montaña es de la poca que conserva las tradiciones ancestrales.


-- Our final days to Cusco become a chicha (mild alcoholic drink from the andean people) searching mission. We didn't let any red flag go unnoticed
-- Buscando chicherias y banderitas rojas es la mision en los ultimos dias de pedal.


-- After 16 days up in the mountains, we finally enjoy a few nice 'pueblitos' on our last day of riding.
-- Despues de 16 dias en las montañas, finalmente disfrutamos de un par de lindos pueblitos en el ultimo dia de pedal.


-- My trusty bike // Mi fiel compañera


-- A long, rewarding, wild ride...  

Wednesday, May 18, 2016

El otro Perú, "La travesía de los lagos"

Text and photos: Mathias and Nicole 

Todo empezó, como dice Ayra, "en la Tierra de las Wallys" (Wally es el nombre de su muñeca).  Cerca de Cusco, en el pequeño pueblo de Andahuaylillas, nos encontramos con estudiantes de Nahual/Gogi Abroad para apoyar este especial proyecto de elaboración de muñecas Waldorf. Luego de visitar el majestuoso valle sagrado y sus impresionantes ruinas e historias nos enfilamos en un viaje de tres semanas en bicicleta y packraft desde Cusco hasta el Lago Titicaca.
_________________________________

Everything started, as Ayra says, "on Wallys's land" (Wally is our daughter Ayra's dear doll). Close to Cusco, in the small town of Andahuaylillas we meet with Nahual/Gogi Abroad students to work in a special project that elaborates Waldorf inspired dolls. After visiting the majestic Sacred Valley with its impressive ruins and history we went on a three week bikepacking and packrafting adventure from Cusco to Lake Titicaca.


-- Adahuaylillas, "La Tierra de las Wallys"


--Moldeando arcilla / Modeling clay

-- Achupalla flower...

-- Machu Picchu, un juego de lineas / Machu Picchu, a game of lines



-- y más lineas...  /  and more lines...


--El vuelo del Condor / The Condor flight



-- The ancient town of Ollantaytambo...

-- ...and the Inca capital of Cusco


-- Un momento entre primos / A cousins moment




Entre abrazos y despedidas,  despachamos los estudiantes y quedamos Ayra, Nicole y Mathias listos para empezar a pedalear nuestros sueños 
In between farewells and hugs our group of students left and Ayra, Nicole and Mathias stayed back to start pedalling their dreams.

En Bici ... /  By bikes...

En un total de ocho días recorrimos " La ruta de los cuatro lagos", que se mantiene entre 3800 y 4500m, y recorre la zona ganadera y agrícola del Perú. Aqui no se encuentran majestuosas ruinas ni templos y acá no llegaron los grandes imperios, ni el turismo masivo. En estas montañas se ha trabajado la tierra desde tiempos ancestrales de una forma sustentable para dejar un legado de buena tierra, linda gente y espectaculares paisajes.
_________________________

In eight days we bikepacked the full lenght of "The Four Lakes Route" from Cusco to Lake Titicaca. This Andean traverse stays high in the mountains most of it well above 3800m with high passes of 4500m. It goes through one of Peru's agricultural meccas. Here you will not find big pre-colonial temples or buses packed with tourists in search of "selfies" with well known backgrounds. On this mountains, peasants have worked on the land since ancient times, mastering sustainable agriculture practices, they have only left behind hundreds of square kilometers of fertile soils and nice people among a beautiful landscape. 




Dejamos el Cuzco para perdernos en un laberinto de hermosos lagos turqueza e imponentes montañas de coloridos sembríos y pintorescos rebaños.
___________________
We left Cusco and got lost on a labyrinth of turquoise lakes surrounded by gigantic mountains patched with colorful crops.




--"Piquillacta" un acueducto de tiempos pre-incaicos, abre nuestro camino. / 
"Piquillacta" a pre-Incan aqueduct, opens our way.



--Viviendo en las alturas  / Living with the clouds...



Largas subidas y hermosos páramos para pasar de Andahuaylillas a Rondocan  
Long climbs and beautiful scenery to go from Andahuaylillas to Rondocan

-- y un merecido descanso, en las Laguna Pomacanchi 
 -- and a well deserved rest, at Pomacanchi Lake

-- Acopia, un pequeño centro ganadero. 
-- Acopia, a small farming center.

-- Macateta, a traditional game on means of extinction  



-- Lago Misk'icocha, un refugio de agua salada a 3750msnm 
-- Lago Miski'cocha, a salt water reserve at 3750m



-- Lago Langui - Layo,  llegando al paso de "La raya". 
--  Langui - Layo lake, near "La raya"pass.


-- Haber, quien toma a quien !
-- Who takes the picture !

-- Un merecido almuerzo, con mis compañeras ciclistas, pone fin a nuestra pedaleada en las termas de Ocobamba y nos preparamos para la vida en el agua.
-- A well deserved lunch with my biking companions marks the end of our bikepacking adventure. Time to prepare the packraft.

A Remo / Packrafting ...

 En nuestra pequeña embarcación decidimos zarpar desde la Peninsula de Capachica, en la pequeña playita de Chifrón, donde inflamos al "agua", le cargamos los bultos y salimos con viento en popa sin rumbo fijo a explorar el inmenso lago. 
_____________________________

On our little vessel we take of from the Capachica Peninsula in search of hidden islands and sandy beaches of this immense body of water


--Un " Dulce Mar ", entre Peru y Bolivia, a 4000m. Nos recibió imponente el
Lago Titicaca. 
 --Arrived to this "fresh water ocean" at 4000m. The majestic Titicaca.


--Que placer ! / What a pleasure !

--Un juego de verdes / Tones of green

--Un Islote solo para nosotros / An island just for us

--Pigchando / Chewing coca


-- Un arco del Pachatata enmarca nuestra ruta / An arch on Pachatata frames our route for the next day.


--Morning Yoga
  










  Varias Islas más tarde, después de 5 días de hermosos campamentos e inolvidables experiencias, estábamos entrando al Puno por entre las totoras, (y pueblos de totora!), para terminar nuestro viaje, paseando por las calles y disfrutando de la chicha, la coca, los emolientes y uno que otro pisco.
______________________________

Several --islands-- later and after 5 days of beautiful, secluded campsites and long paddling days we came back to Puno amongst totoras (and towns made out of totoras!) to wrap up our family adventure. Our last day goes by as we take a stroll on the busy streets, drink chicha and emolientes, chew coca leaves and enjoy a few piscos.