Pucara: Fortaleza de las tribus andinas / Pucara: Andean tribes fortress
Siempre es rico salir a pedalear, mas aun si es bikepacking y largo.
En el paramo y con buen clima es aun mejor.
Ni hablar si es que los chaquiñanes por descubrir resultan ser bestiales.
Pero hay algo que hace que todo se abrace y resulte ser un paseo inolvidable, la buena compania. Gracias Sambito y Nico por ese camino recorrido.
____________________________
Its always nice to get out and ride, better if its bikepacking.
Up in the highlands and with good weather makes it even more fun.
Lets not even mention if you end up finding delightful singletrack along the way.
But there is something that makes a good ride memorable, good company. Thanks Sambito and Nico for a great "two wheeled" adventure.
-- Empezamos siguiendo canales de riego a 4000 metros, siempre son un buen sendero.
-- We start following irrigation channels at 4000 meters. They always provide fun riding.
-- Sambito dirijiendo a "Chabela" en intrincados chaquiñanes.
-- Thomas riding tricky terrain aboard his black Salsa "Chabela"
-- Piman de madera / Handmade wooden "piman"
-- una por una hasta formar un empedrado
-- One by one until you have a road
-- las rompecorazones / Granny gear heartbreakers
-- Chozas y tierras agricolas se roban el paisaje
-- Small straw huts and patches of agricultural land dominate the landscape.
-- un despliegue de colores y sombras
-- a wide array of colors and shades
-- y senderos de primer nivel.
-- and superb riding.
-- Fascinan estos camelidos andinos / I have a special attraction for this andean camelids
-- los caminos se alargan hasta donde da la vista.
-- and the trail goes as far as we can see.
-- Ni la cuesta, ni la altura, ni el paisaje ayudan a respirar.
-- Breathless uphills and breathless views.
-- y yo como pez en agua al empezar la bajada.
-- me on the move
--El Nico estaba estrenando bici doble suspension y avispa Revelate Designs
-- Nico riding a recently bought bike with new Revelate Designs seatbag.
-- Al final de la subida todavia me quedo un poco de aire para un wheelie.
-- I had some legs left after the hill for a quick wheelie.
-- La luz nos dejo pedalear y tomar fotos hasta que finalmente agarro la noche.
-- Beautiful light to ride and take pictures all the way to dusk.
-- Ya a oscuras y con la insistencia del Nico, Don Fausto nos presto la escuela para dormir. Calientito.
-- Just after dark and trying to avoid a cold night out Nico convinced Don Fausto to let us sleep on the tinny local school.
-- Hora de ir a clases...
-- Time to go to school...
-- y rodamos pa' bajo...
-- and we rode down...
-- y pa' bajo...
-- and down...
-- desde 3800 metros a 2300 metros. Toda la mañana!
-- down from 3800 meters to 2300 meters. All down!
-- Hasta que finalmente aplano en el camino a casa.
-- Until it finally flatten out as we rode back home.
-- No sin tener que parar "una vez mas" a arreglar la bici del Nico... con una cerveza!
-- and we stop to fix Nico's bike once more... with a beer!
No comments:
Post a Comment